翻訳校正・編集 Proofreading / edit

幅広いビジネスジャンルにおける数多くの翻訳実績を活かし、高品質な翻訳校正・編集作業を行います。
また、音声・映像データの翻訳(書き起こし)にも対応いたします。

Business Content 業務内容

英和翻訳・和英翻訳、双方に対応いたします。
英語および日本語の構造的(文法的)な違いを十分理解したうえで、 より自然で実際的な翻訳をいたします。

ICT(SW/HW)、製造、物流、国際輸送など、 実際の現場経験者(プリセールス / セールス、インストラクター、サポートなど)が、 CXOや意思決定者などターゲットオーディエンスに合わせた最適な表現のアウトプットを提供いたします。

動画・音声データ双方に対応いたします。
カンファレンス動画やプロモーション動画などの文字起こしおよび翻訳もお任せください。

Translation Field 翻訳分野

翻訳校正・編集

翻訳校正・編集

機械翻訳などで粗翻訳された素材や、自社・業者で翻訳したものを内容・表現ともに お客様の目的に合わせて最適な日本語に校正・ブラッシュアップいたします。 文章の誤った部分を確認し訂正する工程に加え、翻訳後の文の意味が合っているかを チェックする作業もこれに含まれます。 ご提供いただいた原文と翻訳文を丁寧にチェックし、 ドキュメントの情報が読み手に正しく伝わるよう磨き上げるのが当社のミッションです。

動画文字起こし・翻訳

動画文字起こし・翻訳

イベントやプレゼン資料などにおける音声データの書き起こしや動画の字幕翻訳に対応いたします。 文脈を踏まえ、読みやすさに配慮した翻訳を行います。 自動文字起こしには実現できない高品質な字幕付け・翻訳を実現するため、 オンライン授業・eラーニング・各種PR・語学学習動画・CM字幕・クローズドキャプションなど、 幅広いシーンへの対応が可能です。

Flow ご利用の流れ

Step.01 お問い合わせからご発注まで

お問い合わせ・お見積り依頼(RFQ)

翻訳についてのお問い合わせ・お見積りのご依頼は、 お電話またはお問い合わせフォームよりメールにてお気軽にご連絡ください。

ご発注・ご契約

お見積り・契約条件をご確認いただき、ご発注をメールでご連絡ください。
ご発注確認後、作業をスケジュールいたします。

お電話でのお問い合わせ

045-542-9353

【受付時間】09:00~18:00

メールでのお問い合わせはコチラ

24時間受付(当日または翌営業日までに返信 / 長期休暇は除く)

Step.02 翻訳開始までの手順

NDAの締結 / 資料等の準備

必要に応じてNDA(秘密保持契約)の締結を行います。また、翻訳に際して詳細な資料の ご提供をお願いする場合がございます。

ミーティング(お打ち合わせ)など

専門性の高い内容が含まれる場合など、必要に応じてお打ち合わせをさせていただきます。

Step.03 納品・フィードバック

納品・ご請求書送付

基本的に納品は電子媒体によるファイルのやり取りとなりますが、 ご要望に応じて物理媒体での納品も承ります。(データディスク、USBメモリー、メモリーカード、etc.) 納品後、ご請求書をお送りいたします。

お客様からのフィードバック

時宜に応じて当社の翻訳サービス全般に関するヒアリングやアンケートを行っております。 ご回答いただいたお客様からのフィードバックは、更なる品質向上に役立てさせていただきます。

Contact us

翻訳のご依頼・お見積りは
お気軽にご相談ください。

お電話でのお問い合わせ

045-542-9353

【受付時間】09:00~18:00

メールでのお問い合わせはコチラ

24時間受付(当日または翌営業日までに返信
/ 長期休暇は除く)